Português
A cegonha foi convidada para jantar na casa da raposa. A raposa, conhecida por
suas brincadeiras, serviu a comida em pratos rasos. Como a cegonha tinha um
bico longo, ela não conseguiu comer nada, enquanto a raposa lambeu o prato
inteiro.
A cegonha ficou chateada, mas não disse nada. Dias depois, convidou a raposa
para jantar em sua casa. Quando a raposa chegou, a cegonha serviu a refeição em
um jarro com um gargalo longo e estreito. A cegonha pôde comer à vontade, mas a
raposa, com seu focinho largo, não conseguiu comer nada.
Moral da história:
Trate os outros como você gostaria de ser tratado.
Inglês
The stork was invited to dinner at the fox’s house. The fox, known for its tricks,
served the food on shallow plates. Since the stork had a long beak, she couldn’t
eat anything, while the fox licked the entire plate clean.
The stork was upset but didn’t say anything. A few days later, she invited the fox to
dinner at her own home. When the fox arrived, the stork served the meal in a tall,
narrow-necked pitcher. The stork could easily eat, but the fox, with its broad snout,
couldn’t get any food.
Moral of the story:
Treat others as you would like to be treated.