Português
Um dia, a pequena galinha vermelha encontrou alguns grãos de trigo no chão.
Seus olhos brilharam.
— Se eu plantar isso… posso fazer pão!
Ela foi até o cachorro.
— Você me ajuda?
— Agora não…
Foi até o gato.
— Você vem comigo?
— Estou com sono.
Tentou com o pato.
— Pode me ajudar?
— Hoje não.
A galinha respirou fundo.
— Tudo bem. Eu faço sozinha.
Ela plantou o trigo.
O sol brilhou. A chuva caiu.
E o trigo cresceu alto e dourado.
Quando chegou a hora de colher, ela chamou outra vez:
— Quem vai me ajudar?
Ninguém respondeu.
Então ela colheu, moeu a farinha, amassou a massa e assou o pão.
Tudo sozinha.
Logo, um cheiro delicioso se espalhou pela fazenda.
O cachorro apareceu.
O gato também.
E o pato veio logo atrás.
— Podemos provar?
A galinha sorriu.
— Vocês não quiseram ajudar…
então eu vou comer sozinha.
E assim fez.
O pão estava quentinho e a lição também.
Inglês
One day, the little red hen found some grains of wheat on the ground.
Her eyes sparkled.
— If I plant this… I can make bread!
She went to the dog.
— Will you help me?
— Not now…
She went to the cat.
— Will you come with me?
— I’m sleepy.
She tried the duck.
— Can you help me?
— Not today.
The little red hen took a deep breath.
— That’s okay. I’ll do it myself.
She planted the wheat.
The sun shone. The rain fell.
And the wheat grew tall and golden.
When it was time to harvest, she called again:
— Who will help me?
No one answered.
So, she harvested the wheat, ground the flour, mixed the dough, and baked the bread.
All by herself.
Soon, a delicious smell filled the farm.
The dog came first.
Then the cat. And the duck followed.
— Can we taste it?
The little red hen smiled.
— You didn’t want to help…so I will eat it myself.
And she did.
The bread was warm, and so was the lesson.